谨纪念
马勒逝世107周年
《大地之歌》(德语:Das Lied von der Erde)是奥地利作曲家古斯塔夫·马勒的一部大型交响声乐套曲作品。作品乐谱封面有副标题,“为两位独唱家(一位男中音或女低音,一位男高音)及管弦乐团的演奏配置而作”。
马勒在标题注明“取材于汉斯·贝特格的《中国笛》”。作品一共六个乐章,采用了诗人汉斯·贝特格的意译诗集《中国笛》(Die Chinesische Floete,1907年出版)中的七首唐诗作为歌词。
《中国笛》中的诗歌并非直接从中文译为德文,而是来源于两本法语中国古诗译集——法国女诗人、作家及东方学家朱迪·戈蒂埃的《玉书》(法语:Le Livre de Jade)和汉学家德里文的《唐诗》(法语:Poésies de l'époque des Tang)。德国人Hans Heilmann将这两部法语译集的相关内容转译成德语,结集成《中国诗歌》(Chinesische Lyrik,1905年)出版。Heilmann的译文文字比较平淡。汉斯·贝特格对Heilmann的德语翻译、以及法语原译进行了提炼,或在此基础上的再创作,获得了极大成功。除了马勒之外,包括理查德·斯特劳斯、阿诺德·勋伯格、安东·韦伯恩等在内的其他许多著名作曲家也从《中国笛》中获得过灵感。
经过数次的转译,尤其两位法国译者的原始翻译就已常常不是对原作的直译,《中国笛》译诗和中文原作的面貌相距甚远,中国学者为了找到《大地之歌》中诗歌对应的唐诗做了不少努力。目前第三乐章所用诗的原作确认意见仍不统一。《大地之歌》中的七首诗和中文原作相比,情绪更为沉重,贴近马勒当时的心境。马勒在创作过程中,对汉斯·贝特格的文字又进行了多处的改动和调整。
▲ 阿巴多/安妮·索菲·冯·奥特/乔纳斯·考夫曼/柏林爱乐
(前面28分钟为马勒第十交响曲/柔板)
《大地之歌》创作时间是1908年至1909年,在《第8号交响曲》之后完成。虽然这部作品无疑可以被看作一部交响曲,但马勒没有将之命名为《第9号交响曲》。《第9交响曲》要在两年后才被创作出来。本曲于1911年11月20日在慕尼黑首演,指挥是布鲁诺·瓦尔特,女中音Mme. Charles Cahier及男高音威廉·米勒(William Miller)。当时马勒已经离世,没能亲临首演。《大地之歌》的演奏时间约为65分钟。
使用的标题与考证的原诗出处
序号 马勒使用的标题
1
I. Das Trinklied vom Jammer der Erde (第1首 人间饮酒悲歌)
René Kollo - Mahler: Das Lied von der Erde
Das Trinklied vom Jammer der Erde(《人间饮酒悲歌》)
出处:李白《悲歌行》
2
II. Der Einsame im Herbst (第2首 秋日孤客)
Christa Ludwig - Mahler: Das Lied von der Erde
Der Einsame im Herbst(《秋日孤客》)
出处:钱起《效古秋夜长》
3
III. Von der Jugend (第3首 青春)
René Kollo - Mahler: Das Lied von der Erde
Von der Jugend(《青春》)
出处:李白《宴陶家亭子》或《赠宣州灵源寺仲濬公》
4
IV. Von der Schönheit (第4首 佳人)
Christa Ludwig - Mahler: Das Lied von der Erde
Von der Schönheit(《佳人》)
出处:李白《采莲曲》
5
V. Der Trunkene im Frühling (第5首 醉春)
René Kollo - Mahler: Das Lied von der Erde
Der Trunkene im Frühling(《醉春》)
出处:李白《春日醉起言志》
6
VI. Der Abschied (第6首 送别)
Christa Ludwig - Mahler: Das Lied von der Erde
Der Abschied(《送别》)
出处:孟浩然《宿业师山房待丁大不至》和王维《送别》
▲ “送别”(海丁克/安娜·拉尔森/皇家大会堂管弦乐团)